文章目錄
Historia del festival 節慶背景
La Tomatina se celebra cada año en el pequeño pueblo de Buñol, en la provincia de Valencia. Su origen se remonta a 1945, cuando un grupo de jóvenes comenzó una pelea de comida durante un desfile local. Con el tiempo, el evento se convirtió en una tradición, y hoy miles de personas de todo el mundo viajan a Buñol solo para participar en esta gran batalla de tomates.
番茄節每年在瓦倫西亞省的小鎮Buñol 舉行。它的起源可以追溯到1945年,當時一群年輕人在當地的遊行中開始互相丟番茄。隨著時間的推移,這個活動逐漸變成當地的傳統,如今吸引了世界各地的人們前來參加這場盛大的番茄大戰。

Actividades y ambiente 節慶活動與氛圍
En el día del festival, las calles de Buñol se llenan de alegría, música y color. Cuando suena la señal, empieza una lluvia de tomates: todos lanzan, ríen, se mojan, y disfrutan sin pensar en nada más.
在節日當天,Buñol 的街道充滿了歡樂、音樂與色彩。當信號響起時,番茄如雨般飛舞,大家互相丟擲、笑鬧、被番茄汁淋得全身都是,完全沉浸在快樂的氣氛裡。
Lo curioso es que, después del caos, todos colaboran para limpiar el pueblo. Esa parte demuestra que la diversión y la responsabilidad pueden coexistir.
有趣的是,在混亂過後,大家會一起幫忙清理街道。這也顯示出快樂與責任是可以並存的。
Qué representa para los locales 對當地人來說…
Para los habitantes de Buñol, la Tomatina simboliza la libertad, la unión y el sentido del humor de su pueblo. No se trata solo de tirar tomates, sino de compartir un momento en el que todos son iguales: turistas, jóvenes, mayores… todos se divierten sin diferencias.
對Buñol 的居民來說,番茄節象徵著自由、團結以及幽默感。這不僅僅是互相扔番茄的遊戲,更是一種大家共同歡笑、無分你我的時刻——不論是遊客、年輕人或長輩,人人都能享受這份快樂。
Comidas típicas 節慶美食
Durante esos días también se disfrutan platos valencianos como la paella, las tapas y la sangría. Comer juntos después del festival es una forma de seguir celebrando la convivencia y la amistad.
在這段期間,人們也會享用瓦倫西亞的傳統料理,如西班牙鐵鍋飯、Tapas以及西班牙水果酒。節慶結束後,一起吃飯更成為延續歡樂與友誼的方式。

Conecta cultura y aprendizaje
En este festival hay muchas expresiones útiles que reflejan la forma de ser española:
在這個節日中,有許多西班牙語表達方式能體現西班牙人的性格:
“Pasarlo bien” → 玩得開心
“No pasa nada” → 沒關係、別在意
“¡Qué locura!” → 太瘋狂了!
Estas frases muestran la actitud relajada y alegre de los españoles frente a la vida.
這些句子展現出西班牙人對生活的輕鬆與樂觀態度。
Reflexión cultural 問題討論
En Taiwán, los festivales suelen ser más organizados y con un sentido espiritual o familiar, mientras que en España muchos se centran en la alegría colectiva y la energía social.
在台灣,節日多半以家庭團聚或宗教意義為主,而在西班牙,許多節日更強調全民一起歡樂與社交的熱情。
- Ambos estilos muestran diferentes maneras de celebrar la vida. ¿Cuál prefieres tú?
這兩種方式都展現了不同的生活態度。你更喜歡哪一種? - ¿Qué fiesta de tu cultura se parece más a La Tomatina?
你的文化中哪個節慶與番茄大戰最相似? - ¿Qué parte del festival te gustaría ver o experimentar y cómo la contarías en español?
你會想觀看或體驗節慶的哪個部分?你會如何用西班牙語描述它?
Vocabulario útil 實用詞彙
| lanzar | 投擲 |
| el sentido del humor | 幽默感 |
| la libertad | 自由 |
| la locura | 瘋狂 |
| la paella | 西班牙鐵鍋飯 |
| la sangría | 水果酒 |