文章目錄
1. Salir algo como un churro (油條) : 形容做某事的結果糟透了。
-La presentación salió como un churro, todo falló.
(簡報的結果一團糟,一切都失敗了。)
-Quería impresionarlos, pero el resultado salió como un churro.
(我想給他們留下深刻印象,但結果糟透了。)
-Su primera novela salió como un churro, pero ahora escribe genial.
(她的第一本小說寫得亂七八糟,但現在她寫得精彩極了。)
2. Hacer algo como churros (油條): 形容做某事毫不費力,能大量、快速地做。
-Ese autor escribe libros como churros, uno cada dos meses.
(那位作家非常多產,每兩個月就寫完一本書。)
-Estos libros se han vendido como churros.
(這些書非常暢銷。)
-Publican artículos como churros, pero pocos tienen calidad.
(他們發表的文章非常受歡迎,但很少有高品質的文章。)
3. Estar verde (綠色) : 形容人對某事不太了解/水果還沒成熟。
-Aún está verde para ese trabajo, necesita más práctica.
(她對那份工作還很生疏;她需要更多練習。)
-El estudiante está verde, pero tiene mucho potencial.
(這個學生還很青澀,但他很有潛力。)
-Esa manzana está verde, no la comas todavía.
(那顆蘋果還是綠色的,先別吃。)
4. Ponerse morado (紫色) : 形容吃或喝不下了。
-Cada vez que voy a casa de mi abuela, me pongo morado de comida.
(每次去奶奶家,我都會吃得很撐。)
-Juan se puso morado de dulces en Halloween.
(萬聖節時,Juan吃了好多糖果。)
–Me puse morado y ahora no puedo moverme del sofá.
(我吃得太撐了,現在我躺在沙發上動彈不得。)
5. Pasarlas moradas/ negras (紫色): 形容經歷非常艱難的時期,遭受許多痛苦。
-En el viaje a la montaña las pasamos moradas por la tormenta.
(在前往山上的旅途中,我們因為暴風雨度過了一段艱難的時光。)
-En el campamento empezó a llover y no teníamos tienda, las pasamos moradas toda la noche.
(在營地的時候,下起了雨,我們沒有帳篷,所以整晚都難受極了。)
-Cuando me enfermé y estuve sola en casa, las pasé moradas sin nadie que me ayudara.
(我生病獨自在家的時候,沒人幫忙,真是難受。)
6. Príncipe azul (藍色) : 白馬王子。
-Desde pequeña sueña con encontrar a su príncipe azul.
(她從小就夢想著找到自己的白馬王子。)
-No busques un príncipe azul, busca a alguien real y sincero.
(不要尋找白馬王子,要尋找一個真實而真誠的人。)
-Se cansó de esperar a su príncipe azul y decidió amarse a sí misma.
(她厭倦了等待白馬王子,決定愛自己。)
7. ¡Vaya marrón!/ Ser un marrón (咖啡色) : 形容某事非常煩人或令人不快。
-Me tocó trabajar el domingo, ¡vaya marrón!
(我星期天還要上班,真是痛苦!)
-Hacer la mudanza sin ayuda fue un marrón total.
(獨自搬家真是太痛苦了。)
-Nadie quiere encargarse de eso porque es un marrón.
(沒人願意處理這件事,因為這太煩人了。)
8. Cargar con el marrón (咖啡色) : 形容承擔無人願意承擔的責任或問題。
-Nadie quiso confesar, así que me tocó cargar con el marrón.
(沒人願意坦白,所以我只好承擔責任。)
-No es justo que ella siempre cargue con el marrón de los demás.
(她總是要幫別人承擔,這不公平。)
-¿Otra vez vas a cargar con el marrón de tu hermano?
(你又要替你哥哥背鍋了嗎?)
9. Media naranja (橘子) : 形容完美的伴侶。
-A los 30 aún no he encontrado a mi media naranja, pero no tengo prisa.
(我30歲了,卻仍然找不到我的另一半,但我並不著急。)
-Llevan más de veinte años juntos, son como medias naranjas.
(他們在一起已經超過20年了;他們就像靈魂伴侶。)
-Algunas personas pasan la vida buscando a su media naranja.
(有些人終其一生都在尋找自己的另一半。)
10. Prensa amarilla (黃色) : 形容八卦雜誌。
-Prefiero el periodismo serio, no la prensa amarilla.
(我更喜歡嚴肅的新聞報導,而不是八卦新聞。)
-No todo lo que lees en la prensa amarilla es cierto.
(你在八卦雜誌上讀到的並非都是真的。)
-A veces la prensa amarilla arruina la reputación de la gente.
(八卦報導有時會毀掉人們的名譽。)